Stephanus(i)
19 αγγελος δε κυριου δια της νυκτος ηνοιξεν τας θυρας της φυλακης εξαγαγων τε αυτους ειπεν
Tregelles(i)
19 ἄγγελος δὲ κυρίου διὰ νυκτὸς ἤνοιξεν τὰς θύρας τῆς φυλακῆς, ἐξαγαγών τε αὐτοὺς εἶπεν,
Nestle(i)
19 Ἄγγελος δὲ Κυρίου διὰ νυκτὸς ἤνοιξε τὰς θύρας τῆς φυλακῆς ἐξαγαγών τε αὐτοὺς εἶπεν
SBLGNT(i)
19 ἄγγελος δὲ κυρίου ⸀διὰ νυκτὸς ⸀ἤνοιξε τὰς θύρας τῆς φυλακῆς ἐξαγαγών τε αὐτοὺς εἶπεν·
f35(i)
19 αγγελος δε κυριου δια της νυκτος ηνοιξεν τας θυρας της φυλακης εξαγαγων τε αυτους ειπεν
Vulgate(i)
19 angelus autem Domini per noctem aperiens ianuas carceris et educens eos dixit
Wycliffe(i)
19 But the aungel of the Lord openyde bi nyyt the yatis of the prisoun, and ledde hem out, and seide, Go ye,
Tyndale(i)
19 But the angell of the Lorde by nyght openned the preson dores and brought them forthe and sayde:
Coverdale(i)
19 But the angell of ye LORDE by night opened the preson dores, and brought the out, and sayde:
MSTC(i)
19 But the angel of the Lord by night opened the prison doors and brought them forth, and said,
Matthew(i)
19 But the Aungell of the Lorde by nyght opened the prison dores, and broughte them forth, & sayed:
Great(i)
19 But the angell of the Lorde by nyght opened the preson dores, and brought them forth, and sayde:
Geneva(i)
19 But the Angel of the Lord, by night opened the prison doores, and brought them forth, and sayd,
Bishops(i)
19 But the Angel of the Lorde by nyght opened the prison doores, and brought them foorth, and sayde
DouayRheims(i)
19 But an angel of the Lord by night, opening the doors of the prison and leading them out, said:
KJV(i)
19 But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,
KJV_Cambridge(i)
19 But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,
Mace(i)
19 but an angel of the Lord opened the prison-doors by night, and having brought them out, said to them,
Whiston(i)
19 Then by night the angel of the Lord opened the prison-doors, and brought them forth, and said,
Wesley(i)
19 But an angel of the Lord opened the prison-doors, by night, and bringing them forth,
Worsley(i)
19 But an angel of the Lord opened the doors of the prison by night, and having brought them out said,
Haweis(i)
19 But the angel of the Lord by night opened the doors of the prison, and conducting them forth, said,
Thomson(i)
19 But during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison; and having brought them out said,
Webster(i)
19 But the angel of the Lord by night opened the prison-doors, and brought them forth, and said,
Living_Oracles(i)
19 But a messenger of the Lord, by night, opened the doors of the prison, and bringing them out, said,
Etheridge(i)
19 Then in the night the angel of the Lord opened the gate of the house of the bound, and brought them forth, and said to them,
Murdock(i)
19 Then the angel of the Lord, by night, opened the door of the prison, and let them out; and said to them:
Sawyer(i)
19 But an angel of the Lord opening the prison doors by night led them out and said,
Diaglott(i)
19 A messenger but of a Lord by the night opened the doors of the prison, having brought out and them said:
ABU(i)
19 But an angel of the Lord by night opened the prison doors; and having brought them forth, he said:
Anderson(i)
19 But an angel of the Lord opened the doors of the prison by night, and brought them out, and said:
Noyes(i)
19 But an angel of the Lord in the night opened the prisondoors, and brought them forth and said,
YLT(i)
19 and a messenger of the Lord through the night opened the doors of the prison, having also brought them forth, he said,
JuliaSmith(i)
19 And a messenger of the Lord by night opened the doors of the prison, and having brought them forth, said,
Darby(i)
19 But an angel of [the] Lord during the night opened the doors of the prison, and leading them out, said,
ERV(i)
19 But an angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them out, and said,
ASV(i)
19 But an angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them out, and said,
JPS_ASV_Byz(i)
19 But an angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them out, and said,
Rotherham(i)
19 But, a messenger of the Lord, by night, opened the doors of the prison; and, leading them out, said––
Godbey(i)
19 And the angel of the Lord, having opened the doors of the prison during the night, and leading them out said,
WNT(i)
19 But during the night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said,
Worrell(i)
19 But an angel of the Lord, by night, opened the prison doors; and, having led them out, said,
Moffatt(i)
19 but an angel of the Lord opened the prison-doors during the night and brought them out, saying,
Goodspeed(i)
19 But an angel of the Lord opened the jail doors in the night and let them out, and said to them,
Riverside(i)
19 But an angel of the Lord opened the prison doors in the night and led them out and said,
MNT(i)
19 But an angel of the Lord opened the prison doors during the night, and let them out.
Lamsa(i)
19 But during the night, the angel of the LORD opened the door of the prison and brought them forth and said to them,
CLV(i)
19 Yet a messenger of the Lord, during the night, opens the doors of the jail. Besides, leading them out, he said,
Williams(i)
19 But in the night the angel of the Lord threw open the jail doors and let them out, and said to them,
BBE(i)
19 But in the night an angel of the Lord, opening the doors of the prison, took them out and said,
MKJV(i)
19 But the angel of
the Lord opened the prison doors by night and brought them out, and said,
LITV(i)
19 But an angel of the Lord opened the doors of the prison during the night, and leading them out, he said,
ECB(i)
19 But through the night, the angel of Yah Veh opens the guardhouse portals and leads them, and says,
AUV(i)
19 But an angel from the Lord one night
[miraculously] opened the jail doors and released them, saying,
ACV(i)
19 But an agent of the Lord opened the prison doors by night, and after leading them out, he said,
Common(i)
19 But during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison, and brought them out, and said,
WEB(i)
19 But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out and said,
NHEB(i)
19 But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out, and said,
AKJV(i)
19 But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,
KJC(i)
19 But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,
KJ2000(i)
19 But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,
UKJV(i)
19 But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,
RKJNT(i)
19 But at night an angel of the Lord opened the prison doors, and brought them forth, and said,
TKJU(i)
19 But the angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them forth, and said,
RYLT(i)
19 and a messenger of the Lord through the night opened the doors of the prison, having also brought them forth, he said,
EJ2000(i)
19 But the angel of the Lord by night opened the prison doors and brought them forth and said,
CAB(i)
19 But an angel of the Lord during the night opened the doors of the prison, and leading them out, and said,
WPNT(i)
19 But, during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison, and leading them out he said,
JMNT(i)
19 But during [
the]
night, an agent of [
the]
Lord (= Christ's or Yahweh's messenger)
opened the gates (or: doors)
of the prison (or: jail; place of being under guard).
Then, after leading them out, he said,
NSB(i)
19 During the night God’s angel opened the prison doors, brought them out and said:
ISV(i)
19 But at night the angel of the Lord opened the prison doors and led them out. The angel told them,
LEB(i)
19 But during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison and led them
out and* said,
BGB(i)
19 Ἄγγελος δὲ Κυρίου διὰ νυκτὸς ἤνοιξε τὰς θύρας τῆς φυλακῆς ἐξαγαγών τε αὐτοὺς εἶπεν
BIB(i)
19 Ἄγγελος (An angel) δὲ (however) Κυρίου (of
the Lord), διὰ (during) νυκτὸς (the night) ἤνοιξε (having opened) τὰς (the) θύρας (doors) τῆς (of the) φυλακῆς (prison), ἐξαγαγών (having brought out) τε (then) αὐτοὺς (them), εἶπεν (said),
BLB(i)
19 But during the night an angel of
the Lord, having opened the doors of the jail, having brought them out, also said,
BSB(i)
19 But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out, saying,
MSB(i)
19 But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out, saying,
MLV(i)
19 But a messenger of the Lord through
the night, opened the doors of the prison, having led them out, said,
VIN(i)
19 But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out, saying,
Luther1545(i)
19 Aber der Engel des HERRN tat in der Nacht die Tür des Gefängnisses auf und führete sie heraus und sprach:
Luther1912(i)
19 Aber der Engel des HERRN tat in der Nacht die Türen des Gefängnisses auf und führte sie heraus und sprach:
ELB1871(i)
19 Ein Engel des Herrn aber öffnete während der Nacht die Türen des Gefängnisses und führte sie hinaus und sprach:
ELB1905(i)
19 Ein Engel des Herrn aber öffnete während der Nacht die Türen des Gefängnisses und führte sie hinaus und sprach:
DSV(i)
19 Maar de engel des Heeren opende des nachts de deuren der gevangenis en leidde hen uit, en zeide:
DarbyFR(i)
19 Mais un ange du Seigneur ouvrit de nuit les portes de la prison, et les conduisit dehors, et dit:
Martin(i)
19 Mais l'Ange du Seigneur ouvrit de nuit les portes de la prison, et les ayant mis dehors, il leur dit :
Segond(i)
19 Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir, et leur dit:
SE(i)
19 Mas el ángel del Señor, abriendo de noche las puertas de la cárcel, y sacándolos, dijo:
ReinaValera(i)
19 Mas el ángel del Señor, abriendo de noche las puertas de la cárcel, y sacándolos, dijo:
JBS(i)
19 Mas el ángel del Señor, abriendo de noche las puertas de la cárcel, y sacándolos, dijo:
Albanian(i)
19 Por një engjëll i Zotit, natën, i hapi dyert e burgut dhe, si i nxori jashtë, tha:
RST(i)
19 Но Ангел Господень ночью отворил двери темницы и, выведя их, сказал:
Peshitta(i)
19 ܗܝܕܝܢ ܒܠܠܝܐ ܡܠܐܟܐ ܕܡܪܝܐ ܦܬܚ ܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܘܐܦܩ ܐܢܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܀
Arabic(i)
19 ولكن ملاك الرب في الليل فتح ابواب السجن واخرجهم وقال
Armenian(i)
19 Բայց Տէրոջ հրեշտակը գիշերուան մէջ բացաւ բանտին դռները, ու դուրս հանելով զանոնք՝ ըսաւ.
Basque(i)
19 Baina Iaunaren Aingueruäc gauaz irequi citzan presoindeguico borthác: eta hec campora idoquiric, erran ceçan,
Bulgarian(i)
19 Но през нощта Господен ангел отвори вратата на тъмницата, изведе ги и каза:
Croatian(i)
19 Ali anđeo Gospodnji noću otvori vrata tamnice, izvede ih i reče:
BKR(i)
19 Ale anděl Páně v noci otevřev dveře u žaláře, vyvedl je ven a řekl:
Danish(i)
19 Men Herrens Engel oplod Fængslets Dør om Natten og førte dem ud og sagde:
CUV(i)
19 但 主 的 使 者 夜 間 開 了 監 門 , 領 他 們 出 來 ,
CUVS(i)
19 但 主 的 使 者 夜 间 幵 了 监 门 , 领 他 们 出 来 ,
Esperanto(i)
19 Sed angxelo de la Eternulo nokte malfermis la pordojn de la karcero, kaj elkondukis ilin, kaj diris:
Estonian(i)
19 Aga Issanda Ingel tegi öösel vangihoone uksed lahti ja viis nad välja ning ütles:
Finnish(i)
19 Mutta Herran enkeli avasi yöllä tornin oven, ja vei heidät sieltä ulos ja sanoi:
FinnishPR(i)
19 Mutta yöllä avasi Herran enkeli vankilan ovet ja vei heidät ulos ja sanoi:
Georgian(i)
19 ხოლო ანგელოზმან უფლისამან ღამე განუხუნა კარნი საპყრობილისანი და გამოიყვანნა იგინი და ჰრქუა:
Haitian(i)
19 Men, nan mitan lannwit, yon zanj Bondye louvri pòt prizon an, li fè apòt yo soti. Li di yo:
Hungarian(i)
19 Hanem az Úrnak angyala éjszaka megnyitá a tömlöcz ajtaját, és kihozván õket, monda:
Indonesian(i)
19 Tetapi malamnya, seorang malaikat Tuhan membuka pintu-pintu penjara, lalu membawa rasul-rasul itu ke luar. Malaikat itu berkata kepada rasul-rasul itu,
Italian(i)
19 Ma un angelo del Signore di notte aperse le porte della prigione; e, condottili fuori, disse loro:
ItalianRiveduta(i)
19 Ma un angelo del Signore, nella notte, aprì le porte della prigione; e condottili fuori, disse:
Kabyle(i)
19 Lameɛna deg yiḍ-nni, yiwen lmelk n Sidi Ṛebbi yeldi tiwwura n lḥebs, issufeɣ-iten-id, yenna-yasen :
Latvian(i)
19 Bet Kunga eņģelis naktī atvēra cietuma durvis, izveda viņus ārā un sacīja:
Lithuanian(i)
19 Bet Viešpaties angelas naktį atidarė kalėjimo vartus, išvedė juos ir tarė:
PBG(i)
19 Ale Anioł Pański w nocy otworzył drzwi u więzienia, a wywiódłszy je rzekł:
Portuguese(i)
19 Mas de noite um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere e, tirando-os para fora, disse:
Norwegian(i)
19 Men en Herrens engel åpnet om natten fengslets dører og førte dem ut og sa:
Romanian(i)
19 Dar un înger al Domnului a deschis uşile temniţei, noaptea, i -a scos afară, şi le -a zis:
Ukrainian(i)
19 Але Ангол Господній вночі відчинив для них двері в'язничні, і, вивівши їх, проказав:
UkrainianNT(i)
19 Ангел же Господень одчинив уночі двері темничні, і вивівши рече:
SBL Greek NT Apparatus
19 διὰ WH Treg NIV ] + τῆς RP • ἤνοιξε WH Treg RP ] ἀνοίξας NIV